年齢を尋ねるとき
学校では “How old are you?” と習いますが、大人同士の会話では直接的すぎて失礼に響きます。特に相手が女性や目上の場合、無礼に受け取られることもあります。そこで、婉曲的な言い方を用います。
- “May I ask your age?”
- “If you don’t mind me asking, how old are you?”
- “Do you mind if I ask how old you are?”
これらは「もしご迷惑でなければ」という配慮を含んでおり、相手が答えたくない場合に逃げ道を残す言い方です。
職業を尋ねるとき
“What’s your job?” では素っ気なく聞こえます。代わりに、少し丁寧で会話を広げやすい表現を使います。
- “What do you do for a living?”
- “May I ask what field you work in?”
- “Could you tell me a little about your work?”
このように尋ねると、単に職業を知るだけでなく、相手が詳しく話すきっかけにもなります。
家族について尋ねるとき
日本語でも「ご家族は?」と聞くときに配慮が必要なように、英語でも直接的すぎると不躾に響きます。
- “Do you have any family here?”(こちらにご家族はいらっしゃいますか)
- “May I ask if you have children?”(お子さんはいらっしゃいますか)
- “Could you tell me a little about your family?”(ご家族について少し伺ってもよろしいですか)
特に欧米ではプライバシーを重んじるため、相手が話したがらない場合もあります。聞き方には柔らかさと余地が必要です。
年齢や職業、家族といった話題は、相手にとってデリケートな場合があります。大人の英語では、相手に選択肢を残す質問の仕方 が不可欠です。