5.1 母音の違い(日本語とのズレ)
日本語の母音は5つです。
あ・い・う・え・お
英語は大きく分けても10以上あります。
この差が、最も大きな問題です。
例
ship(シップ)
sheep(シープ)
日本語ではどちらも「シ」に近いですが、英語では完全に別の音です。
bit(ビット)
beat(ビート)
sit(シット)
seat(シート)
ポイント
母音の違いは意味の違い
5.2 子音の精度
日本語には存在しない音があります。
例
r と l
right / light
th の音
think / this
v と b
very / berry
重要
ここは「慣れ」ではなく、
口の使い方を変える必要があります。
5.3 イントネーション(意味を変える音)
英語では、音の上下で意味が変わります。
例
You’re going.(↓)
→ 事実
You’re going?(↑)
→ 疑問
Really.(↓)
→ 納得
Really?(↑)
→ 驚き
ポイント
イントネーションは感情そのもの
5.4 「通じる」と「ネイティブらしい」の違い
多くの人は、
「通じればよい」と考えます。
しかし、
通じる英語
→ 情報は伝わる
ネイティブ英語
→ 自然に伝わる
違いは:
リズム
音の弱化
つながり
5.5 発音の優先順位
すべてを完璧にする必要はありません。
重要なのは順番です。
① リズム
② 連結
③ 母音
④ 子音
理由
ネイティブは、
細かい音より流れを重視する
5.6 実践トレーニング
次をネイティブの音で言ってください。
①
I don’t know
→ ai donno
②
What do you want?
→ wha-du-you want
③
I’m going to try
→ I’m gonna try
5.7 よくある誤解
単語をはっきり言えば良い
→ 間違いです
ネイティブは、
はっきり言わないことで自然になる
この章の本質
■ 発音は「音」ではなく「流れ」
■ 完璧な発音より自然なリズム
● この章の結論
ネイティブらしさとは、
音の正確さではない
音の使い方である